和訳
[Intro]
Qui, qui nous hante
誰が、誰が俺たちを苦しめるんだ
Oh, reviens soleil, soleil
おお、戻ってきてくれ 太陽よ、太陽よ
Qui, qui nous hante
誰が、誰が俺たちを苦しめるんだ
Oh, reviens
おお、戻ってきてくれ
[Chorus]
Highs and lows, highs and lows
最高の時も最悪な時も、いい時も悪い時もさ
I put you through a lot, I know
俺はお前をたくさん傷つけた、わかってるけどさ
Highs and lows, highs and lows
浮き沈みがあっても、どんな時でもさ
Still, you never let me go
それでも俺を手放さなかったよね
[Verse]
Ain’t nobody bigger than the program
誰も支配者層に勝てっこないのさ
Till you bigger than the program
お前がそのプログラムより大きくなるまではな
(娘を英才教育し自信を超える音楽のスターにするとカニエは過去に答えた)
Climax fast to a slow jam
激しい盛り上がりから、スロージャム(切ないラブソング)へ
Toxic love, chemical romance
有毒な愛、化学反応のようなロマンス
You said “I love you” and I love you back
お前が「愛してる」と言ったから、俺も「愛してる」と返した
Before I break your heart I’ll have a heart attack
お前の心を傷つける前に俺が心臓発作で死ぬさ
We separated, but we made it back
俺たちは別れたけど、また戻ってきた
We gonna stay attached till we fade to black
俺たちは最後の幕が下りるまで一緒にいるから
[Chorus]
Highs and lows, highs and lows
最高の時も最悪な時も、いい時も悪い時もさ
I put you through a lot, I know
俺はお前をたくさん傷つけた、わかってるけどさ
Highs and lows, highs and lows
浮き沈みがあっても、どんな時でもさ
Still, you never let me go
それでも俺を手放さなかったよね
解説
2018年発売の衝撃作”Ye”のwouldn’t leaveにも似た歌詞が特徴的なこの曲。
コメント欄でも一番人気な曲はこの曲な気がします。
キムとカニエ、また娘たちの関係、業界からのキャンセルや数々の問題発言の中で、カニエ自身が探し求めた愛について。やっぱり沁みます。
最後まで見ていただきありがとうございます!
BULLYのその他の和訳はこちらから!

コメント